Man With Dogs (man_with_dogs) wrote,
Man With Dogs
man_with_dogs

Category:
  • Mood:

успехи украинизации

Шарий смеётся над словесной окрошкой украинской телеведущей, но ведь это то самое украинское "лучше гирше, да инше".

https://www.youtube.com/watch?v=5m2dR6a4leM
11:20
У суденышей задержки
Анатолий Шарий, 27 окт. 2018


В РФ новояз тоже есть, как и отличники новояза, изъясняющиеся так, что их невозможно понять - причём они сидят в министерствах и готовят документы подчинённым, а я по удалёнке участвовал в расшифровке того, что там понаписали. Но в РФ хотя бы не пудрят мозги несколькими новоязами сразу, а только одним.
===
Немного по поводу новояза у Крылова:

===
https://www.facebook.com/k.a.krylov/posts/1973780539354994
Константин Анатольевич Крылов, 21 October 2018, 17:00 UTC

Когда я прочёл у Оруэлла про «новояз», мне сразу стало ясно, что Оруэлл был знаком с эсперанто. Потому что идея избавиться от лишних слов – конкретно оттуда. Типа: не надо отдельных слов «папа» и «мама», надо «родитель мужского пола» - «родитель женского пола» (patro – patrino). И дальше там на этом принципе всё строится.

Потом, через немалое время, мне стало понятно, что связать эсперанто с «тоталитариизмом» - это была не личная инициатива автора, а часть задания. Эсператно был проектом на случай, если мировым доминированием пришлось бы делиться с неанглоязычной страной. А так – «не нать», пущай весь мир учит пятьсот неправильных глаголов и букву th. Впрочем, в пересменок между войнами его заблокировали французы – потому как думали, что обойдут англичан на повороте и весь мир будет учить семь вариантов произношения буквы «о».

На самом же деле зловещий «новояз» и эсперанто – пустяки по сравнению, скажем, с токипоной. Которая вся такая смешная, милая и позитивная. Сто двадцать корней, около двухсот устойчивых оборотов. Игрушечка.

А потом кое-кого заставят на этом ГОВОРИТЬ. И более того - ДУМАТЬ. Всяких лишних людишек. Чтобы лишнего не думали – «ибо нечем».

ДОВЕСОК. Вообще-то "токипона" - это "топикон", в прямом и переносном смысле
===
https://en.wikipedia.org/wiki/Esperanto_in_popular_culture
Literature

Esperanto has also been cited as a possible inspiration for George Orwell's Newspeak. Orwell had been exposed to Esperanto in 1927 when living in Paris with his aunt Nellie Limouzin, who was then living with Eugène Lanti, a prominent Esperantist. Esperanto was the language of the house, and Orwell, who had come to Paris in part to improve his French, was obliged to find other lodging. Esperanto sought, especially at first, to reduce the number of root-words that had to be learned, so many words were formed from a single root and a variety of prefixes and suffixes. The opposite of bona ('good' in Esperanto) is malbona ('ungood'), and to intensify it one can say malbonega ('very ungood'). This was a likely inspiration for the vocabulary of Newspeak (which used words like ungood, plusungood and doubleplusungood), although in Orwell's novel, the structure of Newspeak was chosen to limit thought and the possibility of rebellious ideas.[4]

[4] "Esperanto and George Orwell". Archived from the original on October 27, 2009. Retrieved 2006-09-13.
https://web.archive.org/web/20091027174209/http://geocities.com/lilandr/esperanto/div/eo1984.htm
===
Эксперимент с двойным переводом на токипону и обратно:
===
http://apokrif93.com/blog/2015/04/01/o-knige-zakona-na-topikona/
Апокриф » Выпуск 89 » О Книге Закона на топикона
О Книге Закона на топикона, Fr. Nyarlathotep Otis
01.04.2015, Выпуск 89, ОфициOZ, webmaster
Tags: окраинство, язык
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments